|
|
TAKE ME HOME, COUNTRY ROADS
Просёлки, верните меня домой. ORIGINAL ARTIST - JOHN |
|
Виржиния на Западе – почти небеса. Голубые
гребни гор вдоль реки – моя краса! ridge 1. 1) а) гребень горы; горный хребет;
горная цепь; водораздел б) подводная горная гряда 2) конёк крыши 3) гребень
вспаханной земли между двумя бороздами 4) высокая грядка или парник (для
огурцов и дынь) 5) рубчик (на материи) ; толстая кромка 2. 1) сооружать или
чинить конёк на крыше 2) распахивать борозды; копать грядки 3) образовывать
складки или борозды; топорщиться, вспучиваться Life is old there, older than the trees Здесь
древнее, чем деревья, устоявшаяся
жизнь Younger than the mountains growing like a breeze Но
она моложе гор, нарастающих как бриз. Country roads take me home to the place I belong Просёлки,
верните меня домой на место, где мой дом родной. Мать
гор на Западе – Виржиния моя. Take me home, country roads Просёлки, верните домой меня. |
|
|
All my memories gather around her Всё, что
вспоминаю, вертится вокруг неё, Miner's lady stranger to blue water С
женой горняка, незнающей море моё. miner
1) горняк; шахтёр; горнорабочий; рудокоп, углекоп 2) минёр 3) плуг для
глубокой вспашки stranger
1) незнакомец 2) чужестранец; гость 3) посторонний, чужой человек 4)
(stranger to) человек, не знакомый с (чем-л.) 5) ; гость, посетитель (на
заседании Палаты общин) blue
water открытое море Dark and dusty, painted on the sky Небо,
мраком покрытое, всё в пыли, Misty taste of moon shine tear drop in my eyes Слёзы
лунного сиянья капают в глаза мои. misty 1) туманный 2) неясный, нечёткий,
расплывчатый; смутный 3) полный слёз, затуманенный слезами taste 1. 1) а) вкус (ощущение, возникающее при
раздражении слизистой оболочки языка) б) вкус (качество, свойство пищи,
ощущаемое при еде) 2) а) вкус, понимание; манера, стиль б) склонность,
пристрастие 3) впечатление, ощущение, "осадок" 2. 1) а) пробовать
(на вкус); отведать б) различать на вкус 2) а) есть маленькими порциями б)
пить маленькими глотками 3) пережить, испытать, вкусить, познать 4) получать
удовольствие, наслаждаться 5) производить впечатление; напоминать (что-л.
деталями, чертами, качествами, признаками и т.д.) * Repeat * Повторить. |
|
|
I hear her voice in the morning hours Я слышу
голос её утром в ранний час, She calls me, radio reminds me of my home far away Она
зовет меня, а радио напоминает, что дом далек от нас. And driving down the road Я по дороге вниз веду авто I get a feeling that I should have been home И
чувствую я что, как-будто дома был всегда Yesterday, yesterday Или вчера, или вчера. Repeat Повторить Take me home country roads Верните меня домой, просёлки! Take me home country roads Просёлки, верните меня домой! |
|
DESPERADO
|