|
|
Scene 3
Сцена 3 |
|
Toby: Well, ask him when the next one to Тоби
: Ну, спроси его, когда следующий до Феникса. Phoenix
Финикс, Феникс (город в США, штат Аризона) Caroline: Uh, excuse me. When's the next bus to Каролин
: Ух, извините. Когда следующий автобус до Феникса? Ticket Seller: Tomorrow morning. Eleven forty-five. Продавец
билетов : Завтра утром. В 11:45. Toby: How about Тоби : А как до Сиэтла? Caroline: Yeah! What about Каролин
: Да! Как до Сиэтла? |
|
|
Ticket Seller: Uh, leaves at, what, three? No, two minutes. Продавец
билетов : Ух, уезжает, что? через три? Нет, через две минуты. Caroline: Oh, is this the bus to Каролин
: О, это автобус до Сиэтла? Driver: Yes, it is! Водитель : Да. Caroline: Thank you. Каролин : Спасибо. Driver: You bet. Водитель
: Решайтесь. bet 1.
1) пари 2) ставка (в пари) 3) объект пари 4) выбор 2. ; , bet , betted 1) =
bet against держать пари, биться об заклад 2) (bet on) а) делать ставку на
(что-л.) б) быть уверенным в чём-л. |
|
|
Каролин : Торопись! Поехали. Toby: Тоби : Сиетл, приехали! Caroline: You know, I've always had a good head for figures, and if I
could get a C.P.A. license, I bet we could make a real go of it in Каролин
: Знаете ли, у меня всегда была хорошая голова для чисел и, если бы я могла
получить лицензию CPA, я бы предпочла полететь в Сиетл. C.P.A. "Кэнейдиен Пасифик Эрлайнз"... Oh, I know what. I'll advertise for roommates. I bet we find us a real cute... О, вот,
что я думаю. Я буду делать рекламу для ищущих место в общежитии. Держу пари,
мы будем настоящими ловкачами… roommate
сосед по комнате (обычно о студентах, живущих в одной комнате в общежитии,
либо снимающих вскладчину квартиру) cute
изящный, привлекательный, притягательный, прелестный; интересный, пикантный
(о человеке и предмете) 2) а) ; ловкий, хитрый б) проницательный,
сообразительный, находчивый, умный |
|
Scene 4
|