|
|
Scene 9
Сцена 9. |
|
Caroline : I asked him already. I asked him last
week. I asked him this morning. He wants you to keep that paper route. Каролина : Я уже спрашивала его. Я
спрашивала его на прошлой неделе. Я спрашивала его этим утром. Он хочет,
чтобы вы придерживались этой инструкции. Toby : Then make him give me the money. I mean, it's mine and I earned it.
It's two hundred and twenty dollars already. Тоби : Тогда заставь его дать мне денег. Я
имею в виду, что они мои и я их заработал. Это уже 220 долларов. Caroline : He won't do it, Jack. He says he wants to keep it for when you really
need it. Каролина
: Он не желает это делать, Жак. Он говорит, что он хочет попридержать эти
деньги до времени, когда ты действительно будешь в них нуждаться. Toby : It's not fair! I ought to be able to my own money! But it's
mine, Mom. Тоби
: Это не честно! Я кажется в состоянии распоряжаться своими собственными
деньгами! Они мои, мама. At
least ask him about my gym shoes. I mean, I could practice barefoot, but for
games, I gotta have shoes. Хотя
бы спроси его о моих кедах. То есть я бы мог тренироваться босиком, но для
игр я хотел бы иметь обувь. barefoot
1. босой 2. босиком |
|
|
Caroline: I won't do it, Jack. I won't be a
referee. Каролина
: Я не буду это делать, я не буду судьей. Toby: Oh, oh, the bride won't argue. The bride won't even raise her voice,
huh? Тоби
: О, о, невеста не сердиться. Невеста даже голоса не повышает, так? bride
1) невеста 2) новобрачная Caroline : No, but I'll tell you what the bride will do. Каролина
: Нет, но я расскажу тебе, что невеста будет делать. The
bride will get up and go over there and slap the hell out of the bride's son. Невеста
встанет и будет с успехом вытряхивать черта из сына невесты . go
over 1) иметь успех, быть популярным, хорошо приниматься slap
I 1. 1) сильный удар, шлепок (обычно ладонью руки) 2) звук шлепка, пощёчины
3) замечание, выговор; неодобрение, осуждение 4) попытка 5) "штукатурка",
толстый слой косметики 2. 1) хлопать, шлёпать 2) = slap down швырять, бросать
со стуком, с силой 3) ; а) налагать (штраф, запрет) б) внезапно повышать цену
4) slap on а) надвинуть, нахлобучить б) намазывать (краску, косметику) 5) =
slap up быстро приготовить, состряпать (какую-л. еду) 3. ; 1) вдруг,
внезапно; быстро, поспешно; без предупреждения 2) прямо, точно;
непосредственно II угольная пыль
III 1. 1) а) пролом, брешь, щель, дыра
б) ущелье, узкий проход между горами 2) прорыв в обороне 2. ; проделывать
пролом, брешь (в стене, ограждении, изгороди) Now,
does the bride's son want his face slapped? Не
хочет ли сын невесты схлопотать по морде сейчас?. |
|
|
Toby : I hate it here, you know that? I hate it
here. I wanna just get up and go. Тоби :
Ты знаешь, что мне этого здесь не хочется? Мне не хочется этого здесь. Я бы хотел просто встать и уйти. Caroline : I don't have another get up and go left in me. Do you understand that? Каролина
: У меня нет другого, кто встает и входит в меня с левой стороны. Ты понимаешь это? I
can't run anymore, Jack. I beat a brick wall, here. You know, this whole
thing isn't exactly perfect for me, either. Я не
могу более бегать, Жак. Я бьюсь здесь в кирпичную стену. Знаешь ли, все эти
вещи тоже не слишком для меня хороши. brick
1. 1) кирпич; клинкер 2) брусок (мыла, чая) 3) славный парень, молодчина 4)
буханка (хлеба) 2. кирпичный 3. класть кирпичи; облицовывать или мостить
кирпичом Let
me impress that on you real strong, okay? I don't exactly wake up singing
every morning. Позволь
мне почувствовать, что на тебя действительно давит, ОК? Я совершенно точно не
встаю каждое утро с песней. See,
I know you don't believe me now, but... it's the best thing. Okay? Понимаешь,
я знаю, что ты не веришь мне сейчас, но… это самое лучшее. ОК? (sighs)
I'm gonna make this marriage work. I won't join in any fights. (вздыхает)
Я собираюсь выполнить эту брачную работу. Я
не впутаюсь не в какую борьбу. |
|
|
I won't even raise my voice. Now, you see these? He
picked'em for me last night on his way home from work. Я
даже голоса не подниму. Теперь, ты понимаешь это? Он нашел их для меня
прошлой ночью по пути домой с работы. Toby: (sighs) Big deal. Тоби
: (вздыхая) Большой сговор. deal
I 1. 1) некоторое количество 2) раздача (как процесс и как круг игры) 3)
сделка, соглашение, договор 4) сговор, подозрительная сделка 5) обращение,
обхождение 2. ; , dealt 1) = deal out распределять; раздавать, выдавать 2)
(deal in) покупать и продавать, торговать 3) наносить (удар) 4) торговать
наркотиками, быть наркодилером, наркопосредником 5) (deal with) рассматривать
(жалобу, проблему) ; заниматься (решением проблемы) ; принимать меры (для
решения проблемы) II 1) доска (не более трех дюймов в толщину, не менее семи
в ширину и не менее шести футов в длину) ; брус ( Caroline : I'm just trying to concentrate on the good stuff. Каролина
: Я просто пытаюсь сконцентрироваться на хорошем. |
|
Scene 10
|