|
|
Scene 5
Сцена 5 |
|
Helen : (over television) And so, sweet Richard, at last we meet. Ричард
: (голос по телевизору) Итак, милый Ричард, наконец, мы встретились. Richard : Oh, my God. I'm beautiful! Ричард
: О, мой Бог. Я прекрасен! Helen : (on television) I guess I am a pretty incredible sight. Елена
: (по телевизору) Я полагаю, что у меня потрясающе милый вид. guess
1. 1) гадать, догадываться; пытаться отгадать; ломать голову 2) отгадать;
догадаться 3) а) полагать, считать б) почти не сомневаться 2. 1) гипотеза,
предположение; догадка 2) = rough guess приблизительный подсчёт, прикидка;
грубая оценка pretty 1. 1) милый, прелестный 2) миловидный,
хорошенький, симпатичный (о женщине или ребёнке) 3) приятный; хороший 4)
хорошенький, тот ещё, ничего себе 5) значительный, изрядный 2. 1) а)
прелестное существо б) прелесть (в обращении) 2) (pretties) красивые вещи;
красивая одежда 3) безделушка, хорошенькая вещица 4) верхняя часть бокала или
стакана, украшенная орнаментом 3. ; с и довольно, достаточно, в значительной
степени 4. ; ; = pretty up прихорашивать, наряжать, украшать incredible 1) маловероятный, невероятный, немыслимый,
неправдоподобный 2) неслыханный, невообразимый, потрясающий sight
1. 1) зрение 2) поле зрения, видимость 3) а) (беглый) взгляд; рассматривание
б) осмотр, освидетельствование 4) а) вид; зрелище; образ (чего-л.) б)
(sights) достопримечательности; то, что стоит посмотреть 5) взгляд, точка
зрения; мнение, суждение 2. 1) а) заметить, высмотреть, различить, увидеть
(кого-л. / что-л.) б) попасть на глаза, оказаться в поле видимости (кого-л.)
2) (sight at) а) прицеливаться (в кого-л. / во что-л.) б) нацеливать,
наводить оружие (на кого-л. / во что-л.) 3) наблюдать, следить; внимательно
смотреть (в определённом направлении) Richard : It's a complete metabolic transformation. Ричард
: Это законченная метаболическая трансформация. metabolic относящийся к обмену веществ |
|
|
Helen : (over television) Listen...
owing to the unfortunate loss of your formula... Елена
: (голос по телевизору) Послушайте…долг за неудачу с потерей Вашей формулы… owing 1. 1) должный, причитающийся, оставшийся неуплаченным;
подлежащий выплате 2) должный, обязанный (кому-л.) 2. долг; сумма долга; задолженность Richard : No... no, no, no, what are you doing? What are you doing?! No!
Don't do that! Don't! Ричард
: Нет…, нет, нет, нет, что Вы делаете? Что Вы делаете?! Нет! Не делайте это!
Не надо! Helen : (on television) And the tragic loss of these heirloom notebooks
and the completely irreversible accident which befell every single file on
your hard drive. Елена
: (по телевизору) И трагическая потеря этих фамильных ноутбуков и совершенно
необратимое несчастье, которое произошло с каждым отдельным файлом на Вашем
жестком диске. heirloom 1) фамильная собственность; фамильная
ценность 2) фамильные вещи, следуемые за наследуемой недвижимостью irreversible
1) неизменяемый, необратимый 2) фиксированный; непреложный, нерушимый 3)
нереверсивный befall;
befell , befallen приключаться, происходить, случаться, совершаться It's only a matter of time before I take over completely. Это
только дело времени, чтобы мне полностью в этом разобраться. And, Richard, don't try to make appointments behind my back. И,
Ричард, не пытайтесь назначать встречи за моей спиной. Richard : Maybe she's right. How could that... Ричард
: Возможно она права. Как могло это… Helen : (on television) Oh, and thank you for the sensual fragrance. Елена
: (по телевизору) О, и спасибо Вам за этот чувственный аромат. sensual 1) а) плотский, чувственный б) сладострастный,
сластолюбивый 2) а) чувственный, воспринимаемый чувствами; материальный б)
материалистический 3) сенсуалистический fragrance
аромат, благоухание |
|
|
Ричард : Вы… Helen : (over television) I'm changing the name to 'Indulge'. Елена
: (голос по телевизору) Я меняю ему название на «Балуй». indulge
1) а) потворствовать, потакать; баловать б) удовлетворять свои желания, не
отказывать себе 2) доставлять удовольствие, радовать 3) выпивать 4) дать
отсрочку платежа по векселю Richard : That's my perfume. Ричард : Это мои духи. Helen : (on television) Bye, Dickie. Елена
: (по телевизору) Пока,Дики. Dickie
; от Richard Дик(к)и (мужское имя) Richard : I'm completely transformed. I'm a genius! I am a genius! I'm a
genius! Ричард
: Я совершенно преобразился. Я гений!. Я гений! Я гений! Oh, God, what am I
talking about? I'm gonna be a dead genius. О,
Боже, о чем я говорю? Я собираюсь быть мертвым гением. |
|
Scene 6
|